|





|
|
el
origen de la escritura

© 1997
Chris Patton, Stanford University
Algunas ideas sobre la minificción
Doctora en Literatura Hispanoamericana por la City University of New York
¿Cómo se puede ser original cuando ya todo está dicho? ¿Cómo
verter vinos viejos en odres nuevos? Pensándolo así, escribir con
originalidad parece una tarea muy difícil. Sin embargo, sucede todos los
días, naturalmente y sin cálculo. Todo discurso es una reformulación, como
apuntara Giambattista Vico, y aun las formas de arte que se perciben como
nuevas son meras reversiones de géneros antes considerados inferiores o de
variaciones de géneros ya conocidos. La minificción hiperbreve no es nueva.
En Hispanoamérica se ha ejercido con placer en la segunda mitad del siglo
veinte, y en los últimos años,se ha proliferado por el mundo. Cuesta trabajo
llevar la cuenta de las antologías publicadas. Hasta hay un club japonés de
micro-cuentos en la red.
Quizás a la minificción le ha llegado el momento de ser reconocida como
género menor de cierta resonancia. Estos comprimidos literarios pueden no
sólo hacernos reír sino hacernos pensar y ofrecernos a veces más ideas en su
breve espacio que páginas llenas de palabras. Casi puede decirse que al
popularizarse tanto ha comenzado a degenerar, y por tanto nos vemos en la
necesidad de definirla.
En conversación, durante su estancia en Nueva York ya en 1981, Augusto
Monterroso se lamentaba de que en México se estaba escribiendo una clase de
cuento brevísimo que se diferenciaba de la "varia invención", como él lo
denominaba, porque ésta tenía "algo detrás". La brevedad es la única cualidad
que se ha hecho a todos evidente. Pero hay machos más. La minificción,
además, no es monolítica y llegar a una clasificación en la que todos
concuerden es terreno espinoso.
Primeramente, descontemos las formas ya definidas, más o menos, por la
tradición: la viñeta, el poema en prosa, el aforismo, la anécdota, el chiste,
el ejemplo, la parábola. Y tenemos, desde luego, el minicuento, que tiene las
mismas características del cuento, aunque es mucho más breve. Contiene una
serie de eventos y uno que los remata, dando la sensación que todos los
eventos anteriores sirven de preparación para el final. Esta variante suele
nominarse microcuento o minicuento.
Tenemos también los minicuentos integrados, que bien comparten personajes
y temas para formar un ciclo o serie. Este estilo es mas novedoso, y lo hemos
observado en minificciones de Cortázar y Borges. Algunas novelas modernas se
componen de breves relatos inter-relacionados, sin la acostumbrada
continuidad.
Y también necesitamos un nombre que aplique en general a todas estas
formas muy breves, y "minificción" es quizá la usada con más frecuencia.
Prosas breves o hiperbreves son buenas alternativas.
¿Y cuál es esta minificción a la que se refería Augusto Monterroso, esa
que tiene "algo detrás"? Monterroso la llama "varia invención porque su
predecesor inmediato, Juan José Arreola, usó ese título para una colección
de prosas hiperbreves y literarias. Ha recibido otros nombres, pero no es
apropiado llamarla minicuento, porque éste difiere en la acción final. Hemos
optado por llamarla "micro-relato" y el término ha sido adoptado por muchos
de sus adeptos. El autor de micro-relatos admira el texto literario portador
de ideas pero conciso de palabras. Muestra una incapacidad ingénita para
escribir novelas largas con personajes bien desarrollados. Si logra algún
libro de extensión, éste probablemente resulta fragmentario, compuesto de
muchas pequeñas piezas como un mosaico. Las características generales de esta
variante de minificción cuyo significado es mayor que el número escaso de sus
palabras parece indicar, pudieran resumirse de la siguiente manera:
Preocupación por el lenguaje
El micro-relato ofrece una prosa sencilla pero ingeniosa, poética y a la vez
concisa. Su poder de sugerencia permite más de una interpretación. Su
disfrute a veces depende por lo tanto del grado de competencia del lector.
Con frecuencia la frase es pulida como un aforismo y goza de la cadencia de
un proverbio o dicho popular. Parece ser requisito indispensable para el
autor de micro-relatos tener buen dominio del idioma y ser un buen lector. El
autor de micro-relatos usualmente se siente un poco falto de oxígeno en su
ambiente local y establece comunicación con la inteligencia universal de
todos los tiempos. No debe ser por pura casualidad que la pasión por la
palabra bien dicha, ya sea causa o efecto, ha llevado a muchos de estos
escritores a ejercerse en la propaganda comercial, o como correctores de
estilo en casas editoriales.
El micro-relato debe su impulso vital a las grandes lecturas y a ellas
responde. Es un diálogo universal de libros balanceándose entre dos polos: la
escritura que habla de sí misma y la que dialoga con otros libros. Su asunto
es a veces simbólico o emblemático y de carácter intemporal. Participa
novedosamente a veces de la sabiduría del adagio, el aforismo y la parábola,
y al mismo tiempo, del ensayo o anotación de diario. El final de un
micro-relato es frecuentemente el descubrimiento de una verdad o de una
paradoja.
El micro-relato está a menudo regido por el humor, que a veces es escéptico o
irreverente. Su autor ocupa la posición superior del observador de la
absurdidez del mundo y así encuentra el humor y la ironía. Recordemos que el
placer que proporciona al ser humano satisfacer la necesidad de juego por
medio de palabras lo ha llevado a quererlas preservar por escrito cuando ya
en tiempos antiguos estos juegos se multiplicaron y se hicieron tan extensos
o complejos que era imposible ya repetirlos de memoria. El micro-relato
recupera ese sentido de juego en un movimiento cíclico. Juega, en fin, con la
razón y la intuición, y, ante todo, juega con la capacidad expresiva del
lenguaje.
El micro-relato demuestra ciertos elementos de anarquía intelectual y
espiritual. Primeramente, juega irreverente-mente con las tradiciones
establecidas por la preceptiva al escaparse de las clasificaciones genéricas,
y se complace en romper las barreras entre cuento, ensayo y poema en prosa.
Juega con la literatura misma en sus alusiones y reversiones. Juega con
actitudes aceptadas mecánicamente ofreciendo o redescubriendo perspectivas.
Juega con el concepto de la realidad, la desproporción y la paradoja. Su
autor se vale de variados recursos narrativos, y sorprende al lector con un
despliegue de ideas, de palabras, o un punto de vista insospechado. Este
afán de novedad le lleva, no sólo a rescatar fórmulas de escritura antiguas
como son la fábula y el bestiario, sino también a insertar formatos nuevos,
no literarios, procedentes de la tecnología y de los medios modernos de
comunicación. El autor de micro-relatos se siente parte de una élite
universal en un doble movimiento de aislamiento y solidaridad.
*
En fin, el mérito de estos textos mínimos, que ya poseen una tradición en
español, es que rompen con la mecanización del lenguaje y retornan a la buena
prosa. Sus monstruos son el utilitarismo, la solemnidad, el falso progreso,
la degradación de las ilusiones, la cotidianeidad, la pedantería, la
tecnología moderna, el pensamiento anquilosado. Su moneda de cambio es el
humor, y su verdadera médu1a es la presentación del hombre como
súbdito insumiso.
©Dolores M. Koch Diciembre 2001
Bibliografía
selecta de la autora
- "El micro-relato en México:
Torri, Arreola, Monterroso", XX Coloquio del IILI,
1981, De la crónica a la nueva narrativa mexicana,
Merlín H. Foster y Julio Ortega eds. México: Oasis,
1986, 161-77. Una version ampliada, que incluye a René
Avilés Fabila, fue recogida en Hispamérica, X,
30 (1981): 123:130.
"Dos poemas de Lezama Lima: el
primero y el postrero", Coloquio Internacional
sobre la obra de José Lezama Lima, Vol. I Poesía,
Madrid: Centre de Recherches Latino-Americaines
Université de Poitiers/Fundamentos, 1984, 143-55.
"Borges y Unamuno: Convergencias y
divergencias", Cuadernos Hispanoamericanos
408 (junio de l984) 113-122.
"Jorge Luis Borges: A Double Death
as Narrative Device", Kentucky Romance Quarterly,
30, No. 3 (1983) 293-300.
"Jorge Luis Borges y la adecuación
del lector", Actas del Coloquio sobre el cuento
latinoamericano actual (Sorbona, l980) Paris: Ophrys,
1982.
"Mafalda: Recursos narrativos de la
tira cómica", Literature and Popular Culture in
the Hispanic World, Maryland: Hispamérica/Montclair
State College, l981, 87-99.
Biografia
- Dolores M. Koch nació en La Habana, Cuba. Emigró a
los Estados Unidos con su familia en 1961. Completó su
Maestría y Doctorado en Literatura Hispanoamericana en
la City University of New York (1986). Ha enseñado a
nivel secundario y universitario por muchos años. Ha
publicado numerosas reseñas y estudios literarios y ha
participado en congresos internacionales. También ha
escrito varios textos educacionales para la enseñanza
del español. En la actualidad traduce al inglés
cuentos, novelas y memorias, tales como, Before Night
Falls, y The Doorman, de Reinaldo Arenas; Where
Light and Shadow Meet, de la viuda de Oskar
Schindler; [Fidel] Castro's Daughter, de Alina
Fernández; y Angel of Galilea, de la novelista
colombiana Laura Restrepo. En el año 1981 presentó su
primer trabajo sobre el micro-relato y continuó
trabajando en el tema hasta presentar su disertación en
el año l986. Nunca ha abandonado su interés por el
micro-relato.
|