|
En
el II Congreso de la Lengua Española se habló de muchas cosas,
pero hemos querido recoger aquí su aspecto práctico: una investigación
"boca papel" de un maestro rural. Ha recopilado términos
de su pueblo, los ha cotejado con el Diccionario de la Lengua y ha
llegado a las siguientes palabras que ya no se perderán porque
están aquí .
VOCABULARIO CALERANO
I y II
(Calera
y Chozas.Toledo.España)
por
©ANTONIO FERNÁNDEZ
Maestro
(a
mi tío y a todos los maestros de pueblo, a quien tanto les debemos.
Ignacio Fernández)

D.
Antonio Fernández autor de la investigación
y su hermano Jesús
Nota
a la Primera Parte 2001
Nuestra
lengua, el castellano o español, es la patria común de más de
trescientos treinta millones de hablantes en todo el mundo y tiene
su origen en el latín, como el italiano, el francés, el gallego,
el catalán, el portugués y el rumano.
Las
lenguas las hacen los hablantes, el pueblo, y constantemente
aparecen nuevas palabras, usos nuevos de las ya existentes,
expresiones nuevas o nuevas construcciones por influencia de otras
lenguas, por influencia de algún grupo o por creación espontánea.
Pero no todas esas innovaciones sobreviven, sino solo aquellas que
cuentan con la aprobación de los hablantes.
El
español actual posee más de 83.000 palabras, pero un hablante
medio apenas maneja más de 4.000. Los caleranos utilizamos palabras
que son exclusivas de nuestra zona, de nuestro pueblo. Quizás
algunas de estas palabras sean conocidas en algún pueblo vecino;
pero, básicamente, lo que hemos denominado como vocabulario
calerano lo integran palabras y expresiones que son usadas por
los caleranos y caleranas desde tiempos remotos.
¿Cómo
surgieron estas palabras? Lo ignoramos. Solo sabemos que se
transmiten con el uso de generación en generación, de padres a
hijos, y que muchas de ellas han desaparecido ya y otras lo harán
pronto. Bastantes de estas palabras han surgido por corrupción de
un término culto, como ocurre con piujal,
cuyo origen está en pegujal;
en otros casos son usos distintos a los conocidos en otras zonas; y
muchas veces el vocablo tiene una etimología calerana, es decir,
pura invención.
Tal
vez como caleranos debamos sentirnos orgullosos de contribuir en
algo al léxico de una lengua que comparten tantos millones de
hablantes. Pero al mismo tiempo debemos sentirnos también
responsables de que una parte de nuestra identidad lingüística no
se pierda y sea conocida y bien usada por los caleranos y caleranas
del nuevo siglo. Posiblemente muchas de estas voces caleranas
tengan su origen en la ignorancia o en el descuido, no hemos de
avergonzarnos por eso. "Las lenguas son así, las hace el
pueblo y el pueblo es el árbitro de las mismas. [..] El pueblo es
el que tiene la última palabra; a él hemos de remitirnos lo
queramos o no." (Juan Carlos Moreno Cabrera, La
dignidad e igualdad de las lenguas. Madrid, 2000).
He
aquí una retahíla o relistra de voces caleranas. Primero precisamos la clase de palabra
a la que pertenece cada término y a continuación enmarcamos este
en un ejemplo de uso para luego definirlo y especificar su origen
siempre que esto sea posible. No creemos que aquí estén todas las
palabras caleranas, ni mucho menos, y puede que algunas se conozcan
incluso con otro significado (¡el idioma es algo vivo!), no
obstante, el inventario está abierto y se agradecerán todas
aquellas palabras y sugerencias que mis paisanos puedan aportar a
este repertorio.
Anotemos,
por último, que ninguna de estas palabras en su uso calerano, salvo
error del abajo firmante, aparece en el DRAE (Diccionario
de la lengua española, Real Academia Española de la Lengua,
vigésima primera edición, 1992).
Calera y Chozas.Toledo.España.
©Antonio
Fernández Merino y Antonio Fernández (hijo)
2001
Nota a la Segunda Parte 2002
En
esta segunda entrega de voces
caleranas volvemos a encontrar otra
vez una parte de nuestro mundo. Pero
es este un mundo que poco a poco va
desapareciendo y del que dentro de
unos años quizás no quede casi nada.
Dice el escritor leonés Luis Mateo Díez
que “vivimos un tiempo en el que ya
no existe el presente, porque el
futuro se adueña de él a cada
instante, pero en el que tampoco hay
forma de agarrarse al pasado, porque
ya ha desaparecido”. Este mundo, que
ha pasado del carro, la noria y la
fragua al teléfono móvil, el
ordenador y la antena parabólica es
el que de alguna manera se contiene en
estas palabras; recordémoslo sin
nostalgia cuando las leamos. Nuestro
pueblo es hoy mejor que antes y,
aunque todo es mejorable,
afortunadamente también hoy se vive
mejor que en el pasado.
Cuando
vemos nuestros campos, nuestras
industrias, los servicios con los que
cuenta el pueblo y que nos benefician
a todos, cuando elegimos libremente a
quienes nos gobiernan, nos podemos
sentir orgullosos de ser lo que somos
y de lo que hemos sido: caleranos.
©Antonio
Fernández Merino y Antonio Fernández (hijo)
2002
NOTA. Las palabras que aquí
aparecen no están en el DRAE,
Diccionario de la Real Real Academia
Española (21ª edición, Madrid
1992); no obstante, indicamos si
aparecen con otro significado.
A
Acachuchar. Verbo. Cogió el conejo y lo acahuchó enseguida. Matar.
Achiperre(s). Sustantivo. Coloca aquí los achiperres. Herramienta o útil de trabajo de un
oficio.
Agarfañarse. Vbo. Agrafáñate bien, no te caigas. Agarrase, afianzarse. Posible
relación con garfear.
Aguachoteo. Sust. ¡Pero qué aguachoteo es este! Falta de formalidad, cachondeo,
burla. Se relaciona con choteo:
burla, pitorreo.
Alcurneo.
Sust. Jaleo, lío. ¿Qué alcurneo
te traes?
Alesía. Sust. No me vengas con esas alesías. Caprichos.
Almodrote. Sust. Esto es un almodrote, no entra por la puerta. Objeto grande y
pesado; deforme o desproporcionado. El DRAE lo recoge con otro
significado.
Alpatejas. Sust. Saca el cubo del pozo con las alpatejas. Arrebañaderas, conjunto de
ganchos de hierro para sacar los objetos que se caen la pozo.
Al ventistate. Locución adverbial. Lo
tiene todo al ventistate. Tener algo al aire libre, sin protección.
Proviene de la degeneración de la expresión latina ab
in testate: bienes de una herencia sin testamento.
Aínos. Sust. Le costó trabajo, ¡se le iban unos aínos! Indicación de que algo
se hace con dificultad y grandes esfuerzos.
Aquiclar. Vbo. A esta anciana le gusta mucho que la aquiclen. Atender con sumo
cuidado, con mimo y cariño.
Arpear. Vbo. ¡Mira qué bien arpea ya! Caminar bien.
Arrecío. Adjetivo. Está
arrecío. Aterido por el frío, helado. Su origen está en arrecido,
participio de arrecir.
Arrincar.
Vbo. Volcar el carro levantándolo por
la viga. Arrincaron el carro ellos
solos.
Arrufarse. Vbo. Hacía buen día, pero se ha arrufado. Nublarse, cubrirse el cielo
de nubes totalmente. El DRAE lo recoge con otro significado.
Asperge. Adj. Paga tú, que yo estoy asperge. Pobre, sin dinero. El DRAE recoge quedarse
a asperges: no lograr lo que se esperaba.
Atalantado. Adj. derivado de atalantar.
Los hijos tienen a la abuela muy bien atalantada.
Atender con esmero.
Aturruyarse. Vbo. Haz el trabajo tranquilo, no te aturruyes. Ponerse nervioso,
acobardarse. Es corrupción de aturullarse.
Ausionero.
Adj. Asustadizo, que se queja en
exceso. No seas ausionero y cállate.
Avanto.
Adj. Ansioso, interesado. Pero qué
avanto es este hombre
B
Bandul. Sust. ¡Qué gordo está, qué bandul tiene! Tripa, vientre exagerado.
Posiblemente proviene de bandullo,
en Salamanca vientre o conjunto de las tripas.
Barrinchoncho. Adj. Esta fruta está barrinchoncha. Fruta verde, sin madurar.
Berrolo.
Adj. Bruto, ordinario. No seas
berrolo, hombre.
Birrángano. Sust. ¡Como vengan los birránganos! Animales malos con los que se
amenaza a los niños.
Borce. Sust. ¡Vaya un borce de agua que tiene este pozo! Caudal abundante de
agua que mana o corre.
Burriaga. Sust. Este chico tiene la cara llena de burriagas. Restos en la cara de
barro, comida u otra sustancia. Posible relación con barro y embarrar.
Butrón.
Sust. Gente en tropel. Éramos
pocos, pero entró un butrón y se
llenó el bar. En el DRAE aparece
con otro significado.
C
A cachano. Loc. adv. Lo
llamó a cachano, para que rectificara. Llamar a una persona
a solas, amonestándola y presionándola para que cambie de
actitud. El DRAE recoge llamar
a Cachano: pedir auxilio inútilmente.
Cacharrina. Sust. ¡Vaya una cacharrina que ha hecho! Rotura de objetos de barro,
también de loza o cristal. Deriva de la voz cacharro.
Cachitío. Sust. Se cayó el jarrón y se hizo cachitíos. Trozos pequeños. Parece
una deformación de cacho /
cachito.
Calamocano. Adj. Eres un calamocano. De significado parecido a camorzo. Posiblemente tenga relación con calamorrar: topar los carneros unos con otros.
Caldúo.
Adj. Molesto, pesado, machacón. Déjame
en paz, no seas caldúo.
Camorzo. Adj. Este hombre es un camorzo, no razona. Torpe, bruto; que no razona.
Capiorrón. Sust. Mi vecino es el capiorrón de su cuadrilla. El que encabeza un grupo
o cuadrilla por su experiencia sobre los demás.
Carrancla. Sust. Está fastidiado con sus carranclas. Achaque, pequeña molestia.
Castañorro. Adj. Este hombre es un castañorro. Dicharachero, simpático; con
graciosas ocurrencias.
Catramea. Sust. A este no hay quien lo engañe, tiene mucha catramea. Astucia, saber
popular.
Cencío. Adj. No cojas de ahí, de lo cencío. Tierra con frutos maduros todavía
sin recolectar. Es deformación de cencido
(en Andalucía cencío).
Cirigoncia. Sust. Se alejó haciendo cirigoncias. Salto, pirueta graciosa.
Ciscoteo. Sust. Salió corriendo, menudo ciscoteo llevaba. Carrera rápida, como
huyendo de algo. Quizás
tenga relación con cisco:
bullicio, alboroto.
Coconero. Sust. Arado de repuesto. Tráete mañana
el coconero
Corcuño.
Adj. Roñoso, excesivamente
ahorrador. No se gasta una perra,
menudo corcuño está hecho
Corrobla. Sust. ¡Menuda corrobla había en el bar! Grupo de gente alegre que se reúne
para divertirse.
Cornejal. Sust. Porción de barbecho en
forma de triángulo. Termina de
arar ese cornejal
Ch
Chajurda. Sust. Pocilga. Es
deformación de zahúrda.
Chapandaque. Sust. ¡Cállate, que eres un chapandaque! Persona ignorante, casi
analfabeta.
Chapetear.
Vbo. Sonido de las ruedas del carro en
el eje durante la marcha. ¡Qué
bien chapetea este carro!
Charnescas. Sust. Persona insignificante. Eres
un charnescas
Chereveque.
Sust. Lugar pequeño y feo. ¡Qué
habitación, vaya un chereveque!
Chinostra. Sust. Le dio con un palo en la chinostra. Cabeza.
Chichibaile. Sust. Estáte quieto, que eres un chichibaile. Persona de poca formalidad
dado a las bromas y chanzas a quien nadie toma en serio y que sirve
de chacota.
Chucha. Sust. Suerte. Le ha tocado la
lotería, vaya chucha que tiene
Churchín. Sust. Hombre de poca formalidad.
¡Qué churchín estás hecho!
D
Desajenao. Adj. Es un desajenao, no se habla con nadie. Persona que no tiene cariño
ni aprecio a nadie. Deformación de enajenado.
Descentar.
Vbo. Hacer la cata. Descenta el melón
para saber si es dulce.
Dingolorín.
Sust. Toque de campanas para anunciar
la muerte de un niño. Ha muerto un
niño, tocan a dingolorín.
E
Echamente. Adv. Fue echamente a hablar del asunto. Exclusivamente, únicamente.
Embarragona(d)o. Adj. derivado de embarragonar
(revolver). Lo tienes todo
embarragonao. Revuelto, sin orden ni concierto.
Embuzar. Vbo. Hoy al bañarme me he embuza(d)o un poco. Sentir ahogo por tragar
algo de agua o por ráfaga del viento.
Entrequedente. Adj. No acaba de estar bien, está entrequedente. Delicado, regular de
salud.
Esconchabillar. Vbo. Dieron un golpe a la máquina y la esconchabillaron. Romper.
Tal vez provenga de desconchabar:
en América Central descomponer, descoyuntar.
Esconchabillado. Adj. Roto, destrozado. Deriva
de esconchabillar.
Eschangar. Vbo. Se me cayó el reloj al suelo y se eschangó. Romperse, estropearse.
es deformación de changar:
romper, descomponer.
Esfondingarse. Vbo. Estropearse algo. Se me esfondingó
la cosechadora
Esjueyar. Vbo. No ando bien. Me esjueyo muy mal. Andar con dificultad, cojear.
Espadero. Sust. Terraplén. Esto está en
espadero.
Estaribel.
Sust. Tarima, tinglado.
Vaya un estaribel que has
preparado en la cocina.
Estempanarse.
Vbo. Golpearse fuertemente en
la caída. Te vas a estempanar
Estina(d)o. Adj. Esta mañana me he levantado estinao; creía que era más tarde. Sin
noción clara del espacio y del tiempo.
Estraleja. Sust. Hacha pequeña. Quita esa
rama con la estraleja. Proviene de
destral
F
Farraguas. Sust. Vístete bien, que vas hecho un farraguas. Persona vestida con
desaliño, sin ningún esmero.
Frasero. Adj. ¡Vaya un hombre frasero! ¡Se pone cada cosa!
Vestido con extravagancia, ridículamente.
Furraquear. Vbo. Siempre está furraqueando a todos. Molestar, hacer de rabiar.
Furriona. Sust. Ayer estuvimos en Talavera de furriona. Reunión o fiesta entre
amigos con abundante comida y bebida.
G
Gabulea. Sust. Gana tanto de jornal y la gabulea. Añadido o premio que recibe un
trabajador de lo
recolectado o trabajado.
Galdrobas. Adj. Estás hecho un galdrobas. Torpe, pesado, algo bruto.
Gimplón. Adj. Quejica, llorón. Este niño
es un gimplón, llora por todo
Ginchón. Adj. Hinchado, abultado. Tiene
la cara ginchona
Gingla.
Sust.
Fiesta, jolgorio. A esta gente le
gusta mucho la gingla.
Goleor. Sust. Lo mismo que olendero.
Guascarrazo Sust. Caída al suelo muy brusca. Menudo
guascarrazo se dio
Guilre.
Sust. Beber del botijo sin chupar el
pitorro. Bebe a guilre, no chupes
el pitorro.
H
Higaera. Sust. Este muchacho es muy pesado, le gusta mucho dar higaera. Molestia,
broma pesada, fastidio.

I
Inte.
Adv. En el acto. Se dio un golpe y
se murió en el inte.

J
Jarca.
Sust. Grupo de amigos. Vaya jarca
que os juntasteis en la boda.
Jarrete. Sust. Molestia, fastidio. Qué
pesado eres, cuánto te gusta dar
jarrete
Jerga. Sust. Este joven es un mala jerga. Persona vaga, mal trabajador.
Jetón/jetona. Adj. Esta mujer es una jetona. Persona golosa que le gusta picar de aquí
y de allá y de lo bueno.
Juche.
Sust. Habitación pequeña. ¡Cómo está este juche de enredos!
Juchear. Vbo. Es muy trabajador, siempre está en casa jucheando algo. Hacer en la
casa pequeños trabajos.
M
Mangüengue.
Adj. Débil, enfermizo. Está fastidiado y muy mangüengue
Mantujo. Adj. No tiene buena cara, está algo mantujo. Enfermo, delicado, con mala
salud.
Matagüero.
Sust. Herida. No te hurgues el arañazo,
¡vaya matagüero!
Matazón.
Sust. Idea fija sobre algo. ¡Pero
qué matazón tiene con ese asunto!
Maturranga. Sust. Astucia, malicia. Este
tiene muchas maturrangas
Mormera.
Sust. Voz nasal. Tengo mormera por
la gripe.
Muermo. Adj. Quieto, parado, sin ánimo. Qué
muermo estás hoy. En el DRAE se
recoge con otro significado
O
Olendero. Adj. Ya ha ido allí a enterarse de algo, menudo olendero está hecho.
Persona curiosa, atenta a todo lo que ocurre para luego
chismorrearlo con los demás.
Oliya. Sust. Este viene a la oliya. Acción de intentar enterarse o participar de
algo. Es una posible deformación de orilla.
P
Pachuleta.
Sust. Hombre débil. Eres un
pachuleta, no puedes con nada.
Papelero.
Adj. Hipócrita, pelotillero. Este
hombre es un papelero. En
el DRAE se recoge con otro
significado.
Pate.
Sust. Lugar secreto que esconde algo. Qué
buen pate de espárragos me sé.
Petar.
Vbo. Apetecer. No me peta hacer eso
ahora. En el DRAE se recoge con
otro significado.
Porriyón.
Adj. Pesado, terco. Este chico
es un porriyón
Pendingue. Sust. Cogió el pendingue y se fue. Acción de irse sin dar explicaciones,
de manera brusca. El DRAE recoge la expresión tomar el pendingue como marcharse.
Percancear. Vbo. Quiero que me percancees estos géneros. Facilitar la venta de un
producto, también buscar algo.
Perejón/perejona. Adj. Esa muchacha es una perejona, siempre está de juerga. Persona
alegre y dicharachera, amiga de la juerga y la diversión.
Pioquero. Sust. Este pioquero se lamenta del tiempo. Agricultor que cultiva una
pequeña extensión de tierra. Proviene de pegujalero.
Pontocazo. Sust.
¡Menudo pontocazo que se dio contra la pared! Golpe fuerte dado
contra algo sólido.
Porrazo. Sust. Se echaron un porrazo y lo tumbó. Acción de agarrase fuertemente
dos personas para tratar de derribar la una a la otra. El DRAE
recoge el término pero con otro significado diferente.
Puñarrao. Sust. Cogió un puñarrao de caramelos. Conjunto de algo que cabe en un puño.
Parece deformación de puñado.
R
Rechiclanta. Adj. Esta chica es una rechiclanta.Joven presumida y alegre.
Regoviento.
Sust. Lugar preservado del aire frío.
Qué bien se está en este
regoviento.
Reilón.
Adj. Tembloroso por miedo o frío. ¡Mira
qué frío tiene, está reilón!
Relistrera. Sust. Hizo una buena relistrera de pacas de alfalfa. Conjunto de
objetos colocados en hilera.
Remochón. Sust. Mira qué remochón de espárragos
hay aquí. Conjunto de algo que destaca de lo de su alrededor.
El DRAE recoge la voz salmantina remocho,
brote.
Respajilar. Vbo. Salió de allí respajilando. Irse o salir de un lugar de forma rápida,
como huyendo de algo. Proviene de respahilar,
y este a su vez de raspahilar:
moverse rápida y atropelladamente.
Revellar. Vbo. Sigue empeñado en esa idea, no revella. No ceder el algo,
perseverar machaconamente en una idea.
Robarse. Vbo. Cegarse un pozo y no dar
agua. Se me cegó el pozo del
corral.
Rocadero.
Sust. En forma de pico. Lleva el pañuelo
al rocadero. En el DRAE se recoge
con otro significado.
Rusteo. Sust. ¡Qué muchacho más alegre, ayer se fue de rusteo! Fiesta, paseo,
romería.

S
Sonajas.
Sust. Rumores, comentarios.
Tengo sonajas de lo que dices

T
Talandango. Sust. Esta persona no tiene talandango. Orden, administración.
Tartabillón.
Sust. Tropezón, traspiés. Anda
dando trastabillones.
Tarrayazo.
Sust. Mala contestación. Menudo
tarrayazo le soltó.
Tarrayazo.
Sust. Mala contestación. Menudo
tarrayazo le soltó.
Turrulera.
Sust. Cuando se enfada coge la
turrulera y se va. Acción de marcharse sin dar explicaciones,
de una manera brusca.
Traite. Sust. ¡Vaya un traite que te traes hoy! Alegría, buen humor, ganas de
bromas. El DRAE lo recoge con otro significado.

V
Vencijón.
Sust. Movimiento brusco por lo
accidentado del camino. Qué
vencijones da este vehículo.
Viso.
Sust. Recuerdo. No lo sé bien,
pero tengo un viso de eso.
©Antonio
Fernández Merino y Antonio Fernández (hijo)
Septiembre
2001 - Septiembre 2002
Volver
Página Principal



|